Том 2. Сердца моего боль - Страница 255


К оглавлению

255

…Чукотка запомнилась мне не только снежными бурями, пургами, холодом, трудностями службы, но и обмороженными пальцами рук и ног. Удивляло, как удалось выжить в таких условиях. На Чукотке, когда тебя окружали ледяная неподвижность и безмолвие, сохранить оптимизм было в десятки раз сложнее, и впервые там в мое железобетонное, ортодоксальное мышление проникли бациллы сомнения и нигилизма. Впрочем, в жизни моей Чукотка оказалась лишь цветочком, ягодки же были — впереди…


5. Из исторического формуляра

…11 августа 1946 года бригаду на Чукотке посетили командующий Дальневосточным военным округом генерал армии Пуркаев, член Военного Совета округа генерал-лейтенант Леонов с группой генералов и офицеров штаба округа.

За отличную зимовку 1945—1946 гг. в районе пос. Анадырь и бухты Провидения Чукотского полуострова генерал армии Пуркаев объявил благодарность всему личному составу бригады.

…Ознакомясь на месте с чрезвычайными условиями зимовки личного состава бригады, командующий округом участник трех войн генерал армии Пуркаев не смог сдержаться и заплакал.

Сокращения

 ад — артиллерийский дивизион (артдивизион)

 амп — артиллерийский минометный полк

ап — артиллерийский полк

АХЧ — административно-хозяйственная часть

БК — боекомплект

БМП — батальонный медицинский пункт

б/п — беспартийный

 БУ — бывший в употреблении

 БФ — Белорусский фронт в/вр. — военврач

ВКП(б) — Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков)

ВТ — военный трибунал

ВТС — военно-техническая служба

ГА — гвардейская артиллерия

ГАП — гвардейский артиллерийский полк

ГАУ КА — Главное артиллерийское управление Красной Армии гв. — гвардейский (ая)

ГВА — гвардейская артиллерия

ГВАД — гвардейский артиллерийский дивизион

ГВСД — гвардейская стрелковая дивизия

ГВСК — гвардейский стрелковый корпус

ГВСП — гвардейский стрелковый полк

ГИУ КА — Главное интендантское управление Красной Армии

ГСК — горно-стрелковый корпус

ЖБД — журнал боевых действий

и/с — интендантская служба

ИТЛ — исправительно-трудовой лагерь

КА — Красная Армия

м/с — медицинская служба, медицинская сестра

МСБ — медсанбат

МТО — материально-техническое обеспечение

НКВД — Народный Комиссариат Внутренних дел

НКГБ — Народный Комиссариат Государственной безопасности

НКО — Народный Комиссариат Обороны

НП — наблюдательный пункт

оиптд — отдельный истребительный противотанковый дивизион

ОВС — отдел вещегого снабжения

ОКР — отдел контрразведки

ОШБ — отдельный штурмовой батальон

 ПНШ — помощник начальника штаба

ПО — политотдел

ПОарм — политотдел армии

ПОкор — политотдел корпуса

ПФ — Прибалтийский фронт

ПЭП — противоэпидемический полк

РО — разведотдел

сб — стрелковый батальон

сд — стрелковая дивизия

ск — стрелковый корпус

«Смерш» — «Смерть шпионам», военная контрразведка

СНК СССР — Совет Народных Комиссаров Союза Советских Социалистических Республик

сп — стрелковый полк

ср — стрелковая рота

ТВД — театр военных действий

УА — Ударная армия

УК — Уголовный кодекс

УТ — Управление тыла

УФ — Украинский фронт

ШТ — шифротелеграмма

Штакор — штаб корпуса

Штарм — штаб армии

ЭГ — эвакуационный госпиталь


notes

1

Поденное дело — дело, куда в батальоне подшиваются все приказы, распоряжения и приказания штаба полка.

2

Проверка по « ф о р м е д в а д ц а т ь » — осмотр личного состава подразделения на вшивость.

3

На театре военных действий тыл подразделений, частей и соединений носит название «войскового тыла» (или же «тактического»), а тыл армий и фронтов — «оперативного тыла».

4

Проклятая погода! И какого черта... (нем.)

5

Придержи язык, Отто!.. Принять левее!.. (нем.)

6

…Дай ему вечный покой, Господи, и да светит ему вечный свет… (польск.)

7

Противохимическая защита.

8

Противотанковая оборона.

9

Спасибо! Не хочу!.. (польск.)

10

Мы молоды, мы молоды, Нам бимбер не повредит. Так пьем же его стаканами, Кто с нами, кто с нами!.. (польск.)

11

Ничего нет (польск.).

12

Я тебя люблю, а ты спишь!.. (польск.)

13

Дунька Кулакова — жаргонное казарменное обозначение онанизма.

14

Валентина, или Валентина Трифоновна, сокращенно ВэТэ, — жаргонное обозначение Военного трибунала.

15

Название соответствует существовавшему в те годы, хотя по сути неточно: в других странах с Первой мировой войны вагоны для тяжелораненых оборудовались станками Кригера с кронштейнами для двухъярусного расположения носилок или специальных коек, однако в Советском Союзе с 1942 года такие вагоны оснащались исключительно станками для трехъярусного размещения тяжелораненых, чем достигалась б 'ольшая эвакуационная вместимость — 30 и даже 36 человек вместо 20 в кригере.

16

Раком.

17

Судя по тексту, монолог В. Окаемова не имеет никакого отношения к темпоритмам и системе перевоплощения актера. Это всего лишь весьма натуралистичный, сугубо инструктивный, односторонний речевой контакт в процессе взаимодействия опытного изощренного бабника с очевидно любящей его и потому безропотно-старательной, явно тренированной половой партнершей, — судя по тексту монолога, подразумевается умелое владение внутренними мышцами тазового дна.

255